Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Publicaciones, cine y lecturas sobre la montaña
Reglas del Foro
Aquí tiene las normativas generales. Por favor respételas y, entre todos, conseguiremos un foro mejor organizado.
Responder
Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 353
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Lun Ene 05, 2015 5:24 pm

PAPELES ANTIGUOS DE PEÑAMELLERA, CABRALES Y TRESVISO

Hace años transcribí un documento de 15 páginas fechado en 1867 que me proporcionaron en el pueblo de San Isteban (Peñamellera) y que copia otros más antiguos (el más añejo es de 1513, cuando reinaba Juana I de Castilla), todo ello de interés para la historia de los límites y el uso de los pastos de Cabrales, Peñamellera y Tresviso.

Por entonces Peñamellera era un único concejo, que la división municipal entre El Valle Altu [Peñamellera Alta] y El Valle Baju [Peñamellera Baja] es reciente.

En el texto aparecen numerosos topónimos y entre ellos llaman la atención nombres como Las Arenas de Carreña o San Pedro de Felices que parecen localidades o lugares eclesiásticos de Cabrales. Plecín es el nombre de la iglesia antigua de Alles (Valle Altu de Peñamellera) y Navayu se trata de una pequeña ería situada al sur de Sotres. Por su parte, Sobra es un importante valle lleno de prados situado al oeste de Tresviso.

Presento aquí la transcripción, que pienso podrá interesar a los estudiosos de estos temas:


Entre varios Pueblos de este concejo de Peñam[eller]as y Cabrales ha habido Pleitos sobre derechos de Pastos y jurisdicción de cada Concejo en los Puertos mancomunados de Escarandi, y Obeson enlos años de 1513, y hasta en 79, y 80 de d[ic]ho siglo y se arreglaron por sentencias arbitrarias cuyo tenor es el siguiente. En el pleito ¿q?e s¿e? litigó dela una parte la Villa de Tresviso y dela otra las Collaciones de Plecín Abandames y la de Tobes sobre el valle de Sobra se mando por la Real chancilleria de Valladolid compulsan a pedim[en]to de el Apoderado de las Collaciones, con citación de Tresbiso de varios instrumentos que se hallaban en los archivos de varios Escr[iban]os de Abandames, Mier, Alles, y Lugar de Arenas de Cabrales y las Diligencias que se practicaron en este dicho Lugar Dicen así: en el Lugar de Arenas Concejo de Cabrales a 9 dias del mes de Agosto de 1765, yo Escribano leý y notifiqué la Real Probisión que va por cabeza a Don José Mier vecino de este dicho Lugar en su persona que habiendola oido y enterado dijo la obedecia con el respecto devido como carta desu Rey y S[e]n[or] natural y está pronto a la esibición de papales que se hallan en su poder concernientes ala división de términos entre este Concejo y el Peñam[eller]a pagandole sus d[e]r[ech]os alo que don Eugenio Guerra que se hallaba presente respondió esta pronto lo que firma y firmé yo Escribano en fe deello,, José Antonio de Mier = Eugenio Guerra = Ante my = Juan Francisco rubín de Celis = En el dicho Lugar y casa de morada de Don José de Mier y uno de los salones de ella alos dichos nuebe días de dicho mes y año el referido Don José se introdujo en un cuarto separado de este salón sobre la mano derecha de su puerta principal y de el y un cajon a modo de archibo que abrió con llave y de el y una de las nabetas que contiene de entre otros papeles que registró ala presencia de dicho Diputado de Tresbiso y Apoderado sacó la sentencia arbitraria que ala letra es como sigue = Juan de la Vega Lles vecino y Regidor del Lugar de Abandames por mi y en nombre de los vecinos dela filegresia de Abandames y demás vecinos de dicho valle ante v[ec]ino paresco y digo = Que en poder del presente E[scriba]ño, esta una Escritura signada de Juan González de Arenas Escribano que pasó ante Pedro Díaz vecinos que fueron en el concejo de Cabrales, que la dicha Escritura es un compromiso y y sentencia en virtud de el dada entre los vecinos de la Collacion de Abandames y demas vecinos de dicho Valle, y entre los de el Lugar de Sotres y Concejo de Cabrales sobre las Vegas de Nabajo y voriza de Sotres y otras partes, y la dicha Escritura de Compromiso y Sentencia llebaron pudiendo y para en guardia, de mi derecho y demas vecinos tengo necesidad de dar traslados de dicha Escritura ó mas; a v[ ]mo pido y suplico mande que el dicho Escribano me de los dichos traslados signados, interponiendo á ellos su autoridad y decreto judicial en lo que hubiese lugar en d[e]r[ech]o, con citacion del Procurador justicia o regimiento del dicho concejo de Cabrales pues es justicia que pido y juro en forma y para ello [ ] en la Vega de Vias del Valle de Peñamellera a veinte días del mes de junio de mil seiscientos y veinte y tres años ante Gonzalo de Carabes, juez ordinario de dicho Valle por el Rey N. S. pr presencia de mi Escribano y testigos pareció Juan de Lles contenido en la petición de atras y la presentó y pidió justicia y por el dicho Juez vista mandó a mi Escribano que con citacion de el Procurador Juez o regidor de dicho concejo de Cabrales se de un traslado dos, o mas los que sean necesarios a quien les pidiere, y la dicha justicia, digo Escritura alos quales interponia su autoridad y decreto judicial en cuanto ha lugar de dicho y la dicha citación se haga pudiendo ser habidos en esta jurisdecion y donde no se libre carta de justicia en forma para la ver sacar corregir y concertar asi lo proveyó y mandó e firmó siendo testigos Matias de Junco Abad de Abandames, Pedro Sanchez de Carabes Alcalde de la Santa Hermandad y Pascual de Pedroso y otros, Gonzalo de Carabes = Antemi = Pedro de Escandon, Luego incontinenti dia mes y año En la Vega y Campos de Vias de dicho Valle yo Escribano // doy fe que estando la justicia regimiento de dicho Valle de Peñamellera y la del concejo de Cabrales juntos en los dichos Campos de Vias para efecto de usar los terminos de dicho Valle y Concejo de Cabrales y por mandato de dicho Gonzalo de Carabes Juez cité en forma para el efeto suso contenido a Juan Alonso de Bulnes juez ordinario de dicho Concejo y a Juan Diaz Porrero regidor en sus personas que lo oyeron y el dicho Juez dijo pedia traslado dela dicha Escritura para en guarda de dicho Concejo de Cabrales fueron testigos ala dicha Citacion Fernando de Mier y Felipe de Corro Escribanos y otros y en fe de ello lo firmé = Pedro de Escandon = El cual dicho traslado dela dicha Escritura es como sigue = En la Aldea de Tielbe que es en el concejo de Cabrales a veinte y seis días del mes de Jullio año del nacimiento de N. S. Jesuchristo de mil quinientos y treinta y cinco años antes Juan Martinez de Arangas Juez ordinario en dicho concejo de Cabrales por S. M. y en presencia de mi Pedro Diaz de Abandames Escribano de su majestad y delos testigos de uso escritos parecieron presentes Juan González de Abandames Clerigo Abad de Abandames que es en en el Concejo de Peñamellera por si y en nombre de los demas Vecinos de Abandames por los cuales se obligaron y el dicho Gonzalo Loriama como su Procurador y dijeron que por cuanto entre los Vecinos de Sotres y los de Abandames en tiempo pasado ubieron tenido Pleyto e diferencia unos con otros sobre la Majada e Vegas de Nabajo y sobre como habian de usar con los vecinos // de Sotres sobre las dichas Brañas e usar con sus ganados e cierros de Voriza e como habían de usar, e todo fuera compromisado e puesto en manos e poder de amigos arbitros e fuera sentenciado, e mandando equi el dicho Compromiso Escritura pasada por los Escribanos de Cabrales que fue Fernando Garcia de Arenas e Fernando Perez de Arenas Escribanos los cuales ya son difuntos, e las Escrituras e registros é protocolos de dichos Fernando Perez y Fernando de Arenas Escribanos habían sucedido y quedado en poder de Juan Gonzalez de Arenas Escribano de S. M. Vecino de Arenas que presente estaba é aunque habia requerido al dicho Juan Gonzalez Escribano que buscase en los dichos registros e protocolos de los dicho Escribanos difuntos pues habian sucedido en su poder e dice que no los pudo hallar, é que ellos y sus partes tienen menester dela dicha Escritura para averiguar e determinar con los Vecinos de Sotres como asi deben con sus ganados conforme ala dicha Escritura y compromiso, é por en donde requiere al dicho juez que apremiase é compeliese al dicho Juan Gonzalez de Arenas o Escribano que presente estaba que buscase la dicha Escritura de Compromiso é Sentencia entre los dichos Pueblos entre las dichas Escrituras pues habian sucedido en su poder é al juramento que para esto requiere que le recibiese el dicho Juez le mande que dentro de un breve termino trayga e presente la dicha Escritura e la busque e le mande sacar en limpio e dar signada en manera que haga fe para guarda de su derecho pidieronlo por testimonio é luego el dicho Juan tomo é recibió juramento en forma // por virtud del dicho pedimento el dicho Juan Gonzalez de Arenas escribano que dentro de diez días primeros siguientes buscara la dicha Escritura e diera un traslado de ella en forma vervo por verbo a los Dichos Abaz de Abandames e sus partes suso dichos emas que le mado sopena de cinco mil m[aravedíe]s para la Camara e fisco Real pagándole su justo salario e el dicho Juan Gonzalez Escribano dijo que obedezca el dicho mandato e que pronto estaba de buscar la dicha Escritura cu los dichos registros de los suso dichos Escribanos difuntos pues habian sucedido en su poder e darle en forma pagandole su salario el dicho juez mando que le tragese ante el é lo trasladase de su mano el dicho Juan Gonzales Escribano elo signase de su signo testigos Fernando Gomez, e Fernando de Gutierrez, e Gutierrez Diaz Abandames, é Gutierrez Perez de Bulnes vecinos de Abandames = yo el dicho Pedro Diaz Escribano susodicho que esse dicho auto fice escribir e fírmelo de mi nombre Pedro Diaz Escribano = He yo el dicho Juan Gonzalez de Arenas Escribano e notario publico sobre dicho de su magestad por virtud de dicho mandato de dicho juez é pedimento de dicho Abar de Abandames é sus partes e consortes fuy a los dichos registros e protocolos de los suso dichos Fernando Perez é Fernando de Arenas escribanos que subcedieron en mi poder, e hallé unos registros y Escrituras firmados de sus nombres los cuales son sobre cierto compromiso Escritura que habia pasado en los trece ante el dicho Juez el tenor de los cuales es este que sigue = En Las Arenas de Carreña que es en el concejo de Cabrales á // nueve días del mes de Julio año de quinientos y trece años, este dia compromiso Ruyz Martinez dela varcena é Ruiz Mari¿ñ?a juezes en el dicho Concejo por sus altezas e Fernando Perez de las Cortinas é Pedro Rodriguez e Juan Martinez fieles de este Concejo, é los otros fieles é Regidores de dicho Concejo de la una parte, é Alonso Perez Porrero é Juan de Pedro Diaz é Gutiérrez Loriama e Juan de Molleda como Procuradores que dijeron ser de el dicho Concejo de Peñamellera por los cuales se obligaron dela otra parte todos los dichos sobre sus devates y contiendas que habia entre el dicho Concejo de Cabrales é los vecinos de el Concejo de Peñamellera e pusieronlo en manos y poder de Sancho Garcia de Arenas, é de Martín Pelaez de Inguanzo los de Cabrales é los de Peñamellera a Gomez Perez de Arenas é Juan Gonzalez hijo de Pedro Diaz de Abandames alos cuales dieron poder cumplido écon pena de nese[ ] florines de oro dela ley é ansi lo otorgaron la tercia parte para la justicia que lo sentenciare elas dos partes para la parte obediente plazo hasta ocho dias poder alas justicias, testigos Gutierrez Alonso e Pedro Diaz su hermano é Juan Gonzalez Alonso é Juan de Ponga vecinos de Cabrales: diez la firma = Fernando Perez = Enla Aldea de Arenas que es en el concejo de Cabrales á once dias del mes de Julio año de quinientos y trece años por virtud de este compromiso de esta otra parte contenido digeron = Fernando Perez, é Gomez Perez é Martin Pelaez de Ynguanzo é Juan Gonzalez de Abandames como mandadores // é Jueces árbitros e Sancho García ansí mismo arbitro mandaro lo siguiente: Primeramente mandaron que fueses buenos Amigos é se usen de buenas obras = Yten mandaron que fuesen buenos Amigos é se usen de buenas obras = Yten mandaron que la Vega de Nabajo sobre que es y era la pendencia que quede por el Concejo según está de posesión y para los de Peñamellera que no pierdan su osadía de Pacer segun costumbre y que los de Peñamellera que no puedan hacer maneda, é para los vecinos de Sotres é de este Concejo de Cabrales puedan facer Cabañas en la dicha Vega de Nabajo é maner en ella falta en tanto que vengan los de Peñamellera é después de ellos venidos que no puedan maner en la dicha vega de Nabajo ni en sus terminos sino el mes de Junio é pasado este dicho mes no pued¿a?n mas alli maner, sino después de ydas las dichas vacas de Peñamellera e mientras estobieron los de Peñamellera en Escarandi y vias que no puedan correr los de Sotres ni los de Sotres á ellos del pasto ni ningun vecino del Concejo de Cabrales ni ellos á el: otr¿o? si cerca dela cabaña que se corto é del mozo que tenia entra tanto que se vaya una por otra, é que sean buenos amigos, é no se miren por ello en ninguna manera, y en cerca de el cierro dela voriza de Sotres que pues le votaron, e largaron mas delo que solian cerrar la cierren ese defiendan por sieto é no puedan en ello ver ni prendan ganados sino se lo habren los pastores ó otros vecinos y si acaso fuere que quisiesen // tornar la voriza por donde solia ir que le sea guardada según la costumbre dela voriza antigua y si algun pastor u otro alguno sela abriese que querellen de el le prenden lo que halla entrare[n] Yten mandaron que un capote que tomaren al mozo de Toribio Gomez que se le vuelvan sin ningun embarazo, madaron lo tener é guardar en la pena del compromiso sobre esta razon y los testigos, Gonzalo Gonzalez, e Fernando Garcia, é Alonso Perez Porrero é Juan Alonso Pasquero é Gutierrez Lizama, é Ruiz Martínez de la Barcena, é Juan de Junco, é Juan de Molleda todos vecinos de Cabrales é Peñamellera = Fernando de Arenas Escribano = Fernando Perez = Entiendanse Alonso Perez Porrero, é Juan Gonzalez de Abandames, é Gutierrez Lizama, é Juan de Molleda como Procuradores del Concejo de Peñamellera = entiendase que los que masieren en Escarandi que mase en seguros e nos les den ni les quiten testigos los dichos = fue consentida por todas las partes que presente estaban dia mes y año suso dicho, la cual dicha Escr[itur]a e registros asu presencia ante el dicho Juez por mi el dicho Juan Gonzalez Escribano el dicho Juez dijo pues le constaba por ellos // estan escritos e firmados de los dichos Fernando Perez de Arenas, é Fernando de Arenas, Escribanos é que eran públicos deel Rey N. S. por las sus escrituras se les dé entera fe que mandaba y mando que valiese e faciese fe como si fuese Escr[itur]a e signado delos suso dchos Escribanos interpuso para ello su autoridad y decreto judicial é quanto havia de derecho testigos los suso dichos,, Eyo el dicho Juan González de Arenas escribano é notario pp.co sobre dicho desu magestad que a todo lo que dicho es fui present¿e? en uno con los dichos testigos é por mandado de dicho Juez, é de pedimento de dicho Abad de Abandames é Gonzalo Lizama, é sus partes esta Escr[itur]a escribí y saqué de los dichos registros verbo por verbo estando por testigos Pedro Diaz de Abandames Escribano que la vio cotejar y concertar é Pedro de Alevia é por ende fice aqui este mi signo acostumbrado atal en testimonio de verdad Juan Gonzalez de Arenas Escribano = Eyo Pedro de Escandon Escribano pp.co de el Rey N Señor y uno de los de las Audiencias de ese valle de Peñamellera doy fe que por mandado de el dicho Juez saqué este traslado dela dicha Esc[ritu]ra que queda en mi poder con que concuerda y en fe de ello lo signo // que es la verdad = En testimonio de verdad, Pedro Escandon = Y de la misma naveta sacó dicho d[o]n José de Mier, otro papel autorizado por Pedro Villar de Junco Ecribano que consta fue del numero perpetuo antiguo de este Concejo de Cabrales de el Apeo mas antiguo que hicieron los Diputados nombrados Gutierrez Alvarez é de Juan de Posada por este concejo de Cabrales, y por el de Peñamellera Gomez Perez de Noriega y Garcia de Mier, en virtud del compromiso que asu fabor otorgaron enla hermita de San Pedro de felices termino de este dicho Concejo el dia veinte y cinco del mes de Octubre año de el S[eño]r de setenta y nueve años en testimonio y por Esc[ritu]ra de Juan Gonzalez de Cosio y Gutierrez Alonso de Arenas Escribanos, Pedro Sanchez de Mier, Juan de Cosío, Pedro Díaz de Carabes y sus hermanos, Gutierrez Gonzales de Ruenes y Pedro Diaz su hijo, y otros, y otros vecinos de dicho Valle de Peñamellera, y Pedro Diaz Arenas juez y Gonzalo Gonzalez, y Pedro Diaz de Palmar y Pedro Diaz Porrero y Toribio Gonzalez y Gomez su hermano, y Pedro dela Torre, y Gutierrez de Ynguanzo y Fernando Garcia hijo de Gomez Perez de Ynguanzo y Alvaro Perez con otros vecinos que eran de este referido Concejo con amplias facultades y jurisdicion para que en el Pleito que habia entre dichos dos Concejos sobre la jurisdicion Rl de cada uno // sus aprovechamientos y administracion de justicia para que hasta el dia siguiente de todos los santos en el mismo año para que havida y tomadas por los cuatro compromisados informacion sobre los derechos y pertenencia de cada uno de dichos concejos determinasen las rayas y mojoneras y dibisiones que les dibiden y habian dibidido para que estubiesen como se obligaron estar y pasar los otorgantes por si y en nombre de los Pueblos que representaron por la sentencia arbitraria y amigable que diesen con la pena de quinientos florines de oro = constan por testigos = Juan Gutierrez = Fernando Perez = Alonso Garcia = Gonzalo Miguel = Pedro Diaz = Gutierrez Gonzalez = Fernando Perez = Pedro Gonzalez = Juan Lopez = Gonzalo Gonzalez Pedro Diaz de Palmaci = Diego de Guergo delos cuales habido juramento y sus declaraciones cada uno de por si los insignuados cuatro arbitros dieron la sentencia dibisoria que ala letra es como sigue = Nos Gomez Perez de Noriega é Gutierrez Gonzalez de Mier, é Gutierrez Alvarez é Juan de Posada vecinos de Onis jueces amigos Arbitros que somos tomados entre partes combien asaber, nos los dichos Gomez Perez, é Gutiérrez Gonzalez por el Concejo de Peñamellera é nos los dichos Gonzalo Alvarez y Juan de Posada por el Concejo de Cabrales = visto el poder anos dado, é por virtud de una esc[ritu]ra de compromiso e en esta razon pasó por ante Gutierre Alonso // de Arenas é Juan Gonzalez de Cosio escribanos esto por bien de paz é que porque entre las dichas partes aya division entre terminos de un Concejo con el otro é por que dichas partes sean buenos amigos = fallamos que de vemos de mandar y mandamos que sean buenos amigos = otro si mandamos que por todo lo pasado que non miren en que sean buenos amigos, mas mandamos y partimos los dichos terminos desde el fito de Escarandi ala Rasa de oveson, hasta el cueto de Moro como vaja el bisdo contra meldon y el cueto de Grezo á el torco de Colssa, e ala mata de redondo é ala concha que es sieto de la Dehesa de Gonzalo Miguelez, e Fernan Perez de Arenas difunto á ala cabaña dela raiz que es de Fernan Perez de Arenas, é por en de abajo por entrambos los caminos á el Camino que va por las virtudes ala raiz hasta el que va por la concha de Doba contra el Monte derecho ala casa de Doba, en de auna cruz que está tras la Casa de Juan de Doba en mogoite, mas atras está una Fuente que queda de man de abajo é dende ala pasada de Llabadoro é ala [ ]ega arriba que nace en trambos los Prados=
Esta sentencia se pronunció dia mes y año suso dicho pasó ante nos Juan Gonzalez de Cosío, y Gutierrez Alonso de Arenas Escribanos = Juan Gonzalez = Gutierrez Alonso, escribano // Esta carta dimos e pronunciamos en estos escritos é por ellos en la mejor forma e manera que podemos é con d[e]r[ech]o decimos que la tengan, y guarden é cumplan esparten en todo y por todo según el la manera que en ella se contiene sopena dela pena del compromiso en que caya, é incurra la parte que lo non consintiere ala parte obediente que por ello estubiere ala pena pagada é no pagada que esta dicha carta que sea firme y vala para siempre jamas = Dada y pronunciada fue esta sentencia en San Pedro de Felices termino de este Concejo de Cabrales a veinte dias del mes de Octubre año de ochenta años = testigo Gonzalo Gonzalez de Ruenes = Pedro Diaz de Carabes Gonzalo Miguelez vecinos de Peñamellera = Gonzalo Gonzalez = toribio Gonzalez Gomez Perez vecinos de Cabrales = Gutierrez Alonso Escribano = con cuerda con el original que queda en el arca de tres llaves de que doy fe = Pedro de Junco = combiene lo relacionado con el compromiso Poder informacion que menciona y concuerda conla sentencia arbitraria ultimamente compulsada como igualmente con la anterior baCoficada y relacionada alas cuales y sus diligencias me refiero y en fe de ello y de que dicho Don Jose de Mier la volbio a recoger en la citada nabeta que introdujo en el cajon donde la tenía segun lo exibió de cuyo recibo abajo firmo yo Escribano doy fe, y de que firmaron los dichos apoderados y diputado presenciales alo ver sacar corregir y concertar sin la menor duda en los instrum[ento]s compulsados asu legalidad firmeza y seguridad la que // para que conste firmé yo Escribano = Eugenio Guerra = Pedro del Campillo = José Antonio de Mier = Ante muy Juan Fran[cis]co Martínez Rubin de Celis = En el dicho Lugar de Arenas dia mes y año dicho de pedimento y requerimiento de dicho Don Eugenio Guerra yo Escribano cité nuebamente á Don Pedro Campillo Diputado por la Villa de Tresbiso para que en el dia once del corriente mes, asistiese en el Lugar de Abandames, á exibicion de la operacion sobre la unica contribución de aquel Pueblo enla que dijo hallarse presentados los títulos de pertenencia alos Puertos que por instrumentos y d[e]r[ech]os antiguos les corresponden, cuya citación hice en forma á dicho Don Pedro Campillo con apercibimiento de que les parará el perjuicio que tubiese lugar de que doy fe y firmo = Rubin de Celis = va siguiendo la compulsa de indicados Documentos sobre los d[e]r[ech]os dichos [ ] que quedan compulsados en la Real Ejecutoria que conserba este Pueblo de abandames en su Arca, y Archivo de tres llaves alos que me remito, y para que conste como Alcalde Pedario de espresado lugar lo firmo en 29 dias del mes de mayo de 867
Domingo Porrero [firma]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Muchos documentos interesantes esperan todavía a los investigadores, en archivos ya bien organizados o en rincones de casas particulares. Es cosa de seguir buscándolos.
Ramón

Avatar de Usuario
puertochico
Mensajes: 1521
Registrado: Vie Feb 21, 2003 5:29 pm
Ubicación: Santander

Re: Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Mensaje por puertochico » Mar Ene 06, 2015 1:25 pm

Gracias, Ramón. Muy interesante.
saludos desde La Montaña.
víctor.
(In honorem) - Se ha de volver.

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 353
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Mié Ene 28, 2015 4:38 pm

ORDENANZAS DE OCEÑO DE 1584

De nada; seguiremos en la brecha, de momento ahí van las ordenanzas de otro pueblo de Peñamellera:
En Llonín (Peñamellera, Valle Altu) Francisco Antonio Gómez copió en 1854 unas ordenanzas de Oceño (pueblo también del Valle Altu) redactadas y otorgadas ante Fernando de Mier en 1584 y trasladadas por el escribano Juan Guerra de Mier en 1605 por estar maltratadas según consta en escritura de 1854 por Fernando de Mier.
Aquí está la copia mecanografiada de este traslado que me proporcionó hace ya años creo recordar que el médico [de profesión] e historiador [de afición] Gregorio Gil Álvarez, vecino entonces de Panes (Peñamellera, Valle Baju), otra muestra más de que conviene que los investigadores colaboremos unos con otros:

[Folio 1º recto] ORDENANZAS DE LA PARROQUIA DE OCEÑO //
[Folio 2º recto] COPIA DE LASS ORDENANZAS DEL PUEBLO DE OCEÑO PEÑAMELLERA ALTA

D. Ildefonso Bustamante, vecino de Oceño ante Vd. como mas convenga digo: que dicho mi pueblo arregló desde luego en la mejor forma que le fué posible su Ordenanza Municipal con fecha cuatro de Julio del año pasado de mil quinientos ochenta y cuatro a testimonio de D. Juan Guerra de Mier, Escribano que fué de este Concejo y despues se dió la copia signada y firmada por D. Pedro Escandón Mier (dobladaque no se lee el resto) se halla en letra bastante antigua de aquellos tiempos conviene al derecho del vecindario que represento se me dé por el Escribano que autorizara el Auto que V. se provenga todo su contenido, o a lo menos lo que sea perceptible de dicha Ordenanza conforme es de justicia que pido, jurocuanto se requiere Cra. Llonin y Abril 12 de 1854.- Firmado: Ildefonso de Bustamante.-

AUTO.- Dese la certificación que solicita el Alcalde Pedaneo de Oceño de la Ordenanza que expresa devolviendola al interesado a los efectos convenientes. Lo manda y firma el Sr. D. Francº Antonio Gomez, Teniente 1º de Alcalde Constitucional de este Concejo de Peñamellera por ausencia del Alcalde en dicho lugar de Llonin día, mes y año referidos.- Firmado: Francº Antº Gomez.- Al lado: Dh dos reales.- Ante mí: José Alonso de Mier.-

El Infranscrito Escribano en cumplimiento del Auto que antecede:
Certifico: Que la ordenanza de que se hace mérito y me fué exibida forrada en pergamino compuesta de seis hojas escritas primera y última, sello tercero, y las de su intermedio papel comun porque algunas se hallan hajadas por el trascurso del tiempo y lo que de ella pudo leerse es del tenor siguiente:””.- D. Alonso de Posada, Vecino del lugar de Oceño de este Valle como en derecho mejor lugar haya parezco ante V. y digo: Que en poder de Fernando de Mier, vecino del lugar de Mier de este Valle pára y está en el archivo de papeles que quedaron por fin y muerte de Fernando de Mier, escribano, su padre ya difunto, una Ordenanza hecha por el Regidor y vecinos de dicho lugar de Oceño por el año pasado de mil quinientos ochenta y cuatro, de la cual por mi y en nombre de los demas vecinos de el dicho lugar pido y suplico a Vmd. me mande dar un traslado para ntro. Resguardo interponiendo a él su autoridad y judicial decreto, compeliendo a dicho Fernando Antonio de Mier á que dé patente dicho Archivo que recibire merced // [folio 2º vuelto] con justicia la cual pido juro en forma y, para ello cª.-
AUTO= Presentola el contenido admitese en lo que ha lugar de derecho, notifiquese al dicho Fernando Alonso de Mier dé patente el archivo que el pedimento menciona y hallando en la dicha ordenanza el presente Escribano dé a esta parte y a los demas vecinos del dicho lugar de Oceño el traslado o traslados que de ella pidiere, pagando los derechos debidos a los cuales cuales estando autentica dicha Ordenza su mrdo. para cuando llegue el caso dijo que desde luego interponía e interpuso su autoridad y judicial decreto en cuanto puede y ha lugar de derecho para que valgan y hagan fé el traslado u traslados así en juicio como fuera de él y dicho Fernando Antonio de Mier lo cumpla pena de mil mrs. aplicados conforme a derecho y justicia. Así lo mandó y firmó su mrd. D. Juan de Trespalacios Juez en este Valle de Peñamellera por S. M. y Estado de los Hijos de Algo de él en Trescares de dicho Valle a catorce dias del mes de Octubre de mil seiscientos y ochenta y siete años siendo testigos Juan de Caso de Mier y Diego de Cosío Ynguanzo y otros vecinos de este Valle.- Juan de Trespalacios.- Ante mi: Pedro de Escandón Mier.-
En el lugar de Mier del Valle de Peñamellera dicho día, mes y año atras dichos yo Escribano doy fé, notifiqué el pedimento y auto de arriba y atras contenido a Fernando Antonio de Mier, vecino del dicho lugar el cual en su cumplimiento me entregó la llave de un cuarto alto de la casa de su morada el cual con ella fué abierto y en él hallé mucha cantidad de papeles que habían pasado a lo que parecían algunos de ellos ante Fernando de Mier su padre escribano y otros ante otros escribanos entre los cuales halló la Ordenanza que el pedimento cita, la cual sacada a la letra es del tenor siguiente y en fé de ello lo firmo.- Pedro de Escandón Mier.// [folio 3, recto]
EN EL LUGAR DE OCEÑO DE EL VALLE DE PEÑAMELLERA A PRIMERO DIA del mes de Mayo de mil y seiscientos y cinco años, ante Pedro de Mier, Juez Ordinario en dicho Valle por S. M. y ante mi Escribano y testigos, pareció presente Toribio de Gomez y vecino y regidor de dicho lugar y dijo: Que por cuanto los vecinos de dicho lugar estaban presentes, juntos como tienen de costumbre él en su nombre y todos juntos prestaron ante su Mrd. De ciho Juez la ORDENANZA de el dicho lugar de suso contenido y pidieron a su Mrd. de dicho Juez la vez, y vista la mande confirmar y confirme, y mande se cumpla como en ella se contiene debajo de las penas en ella contenidas, y las que por su Mrd. les fueren puestas: Y por cuanto está rota y mal tratada piden y suplican a su Mrd. ponga su autoridad y decreto judicial para que sea valida en juicio y fuera de él.- Testigos: Diego de Cosío de Alles y Diego de Cosío de Caraves.= Su Merced de dicho Jues la hubo por presentada en lo que ha lugar de derecho, y que mandaba y mandó a Juan Guerra de Mier escribano traslade la dicha Ordenanza y capitulos en ella contenidos y Autos de Confirmaciones en ella fechos por sus antecesores y la traslade ante su Mrd. para la ver y que vista provehera lo que fuere de justicia: Y lo firmo, testigos los dichos.- Pedro de Mier.- Ante mi: Juan Guera de Mier, Escribano.-
EN EL LUGAR DE OCEÑO QUE ES EN EL VALLE DE PEÑAMELLERA a cuatro dias del mes de Julio de mil y quinientos y ochenta y cuatro años, estando juntos todos los vecinos de dicho lugar o la mayor parte de ellos é Alonso del Pedredo, Regidor en el lugar y sitio de donde se suelen juntar para hacer y acordar las cosascumplideras al servicio de Dios y de S. M. y al bien y prvo. del dicho pueblo y vecinos del estando juntos el dicho Alonso de el Pedredo, Regidor, Juan Gonzalez de Oceño, García de Posada, Juan de Reneros, Hernando de Reneros, García de Reneros, Gonzalo del Pedredo, Gomez de Oceño, Juan de Pedro, Gutierre Alonso, Pedro Pérez de Gomez y sus hijos y los demas vecinos de él e ansí juntos de un acuerdo hicieron e ordenaron los capitulos siguientes:
CAPITº. 1º.- PRIMERAMENTE: QUE BAYAN BIEN A MISA LOS DOMINGOS Y FIESTAS DE GUARDAR, que todas las personas que no tubieren legítimo impedimento so pena de medio cuarterón de cera para la Fábrica de la Iglesia.-
YTEM ordenaron que la Boriza está cotada por todo el año de bacas y rocin¿e?s y yeguas, y lo traigan al corral los vedores de las herias y bajuras y pue-// [folio 3, vuelto]dan llevar medio real por cada cabeza.-
Yt. cotaron a Collantes de primero día de Junio hasta el día de S. Miguel mas o menos lo que fuere visto por los vecinos y que cualquiera baca o yegua, buey o rocín que pareciere en la dehesa sea prendado por medio real cada cabeza; y que cualquier vecino o persona del dicho pueblo lo pueda traer al corral.------------------ por el camino acostumbrado a venura del pueblo y llevar la dicha pena para sí.-
Ytem ordenaron que la Fuente de Cerberiza del dicho pueblo ninguna persona llabe ropa, ni tripas, ni ajuegue abejas, ni saquen de ella agua para lo llevar, si pena de sesenta mrs. para los Regidores.-
Yt. ordenaron que el día que derrompieren las herias del dicho pueblo ninguna persona derrompa las agüeras y mas boriza sin licencia de los vecinos so pena de sesenta mrs. para los Regidores.-
Yt. ordenaron que el día que se derrompiere la dehesa de los Peñesos que todos los herederos de ella bayan aderezar la puente siendo requeridos so pena de un real para vino los que fueren.--------------------------
Yt. ordenaron que en todo el término de dicho pueblo ninguna persina amesne bacas en ningun tiempo del año fuera de majada acostumbrada so pena de sesenta mrs. para los Regidores.------------------------
Yt. ordenaron que ningun vecino de dicho pueblo tenga ningunos ganados del día de S. Pedro al día de la Natividad de Ntra. Señora que es el día ocho de Setiembre: que dicha bajura de dicho lugar se entiende ser desde el Collado de la Prida, al Cañado y Fuente Dobios, al Posadorio de la Llinariega, Cueto de Soluoso a las fuentes del Robledo, a la Redonda de Entrecuetos: Que todo género de ganado que entrare en dichos límites para abajo en dicho tiempo, los Regidores lo puedan mandar traer al corral, y el rebaño de cabras ó ovejas que se cogiere dentro de dichos límites, sea multado en dos reales, y cada cabeza de buey, baca o rocin en un cuartillo de vino para los vedores y Regidores y esto por la primeravez, y las demas a disposición del concejo.------------------------
Yt. ordenaron que no bayan cabras mostrencas al Picayo ó Armellados so pena de sesenta maravedis para los regidores.-----------------------
Yt. ordenaron y cotaron que ninguna persona ni vecinos sea osado de cortar ningún cagigo ni abellano por el pie de el Collado de la Prida á la puente de Mildón, so pena de que el cortare cajigo sin licenciade los Regidores y demas vecinos, pague el interés; y mas media libra de cera para la Fábri[¿de la ]// [folio 4 recto] y por élos avellanos sea prendado por un real para los Regidores, entiendese que tambien sea prendado el que podare los cajigos mal podados o sin mucha necesidad.-----------------------
Yt ordenaron que de primero día de Mayo hasta el día de S. Martín ninguno corte rama (trozo en blanco) espina de la Fuente de Collantes a la Concha de Pelio¿a?bario so pena de sesenta mrs. para los Regidores.--------
Otro si ordenaron que ningun vecino sea osado de echar ningun carnero ni cabrón por capar suelto sin recado hasta el día de el Apóstol S. Mateo; que dende en adelante, no le puedan prendar en la heria, que el que lo quebratare sea prendado por sesenta mrs. para los Regidores.-----------------
Ytem ordenaron que de primero de Mayo en Adelante ningun vecino pueda tener vacas en el pueblo a durmir so pena de sesenta maravedis para los Regidores.-------------------------------
Ytem otro si ordenaron que ningun vecino pueda traer a su cargo dentro de la bajura y termino de dicho pueblo ningunos ganados forasteros so pena de sesenta mrs. para los Regidores.--------------------------------
Otrosi ordenaron y mandaron que ningun vecino de dicho pueblo no saque ningún sieto de medio de las herias sin que se derrompa la heria de la Borona, so pena de sesenta mrs. para los Regidores de el dicho lugar cada uno que lo hiciere.--------------------------------
E despues de lo susodicho en el dicho lugar de Alles de el Valle de Peñamellera a diez y seis dias del mes de Setiembre de mil e quinientos y ochenta y cinco años ante el Ilustre sr. D. Diego Gssº de Santa Cruz, Teniente de Corregidor en estos cinco Valles de Peñamellera por S. M. estando su Mrd. en visita-------------- con comisión y poder del muy Ilustre --------------- Gerónimo de Santa Cruz paso a---------- y justicia mayor en este con------------- Y en presencia é por ante mi Juan Gssº de Abandames escribano ppcº de S. M. é testigos parecieron presentes Gomez de Oceño, Regidor de el lugar de Oceño é Juan Gonzalez de Oceño en nombre de los demas vecinos de el dicho lugar de Oceño por élos cuales se obligaron en forma de rato grato en forma é ante su mrd. hicieron presentación de la Ordenanza cuyo traslado es este que los vecinos de dicho lugar habian fecho y otorgado y allende de lo contenido en el dicho traslado parece por éla dicha Ordenanza vieja estar una confirmación de Pedro de Mier, Juez que á la sazón es, por é las cuales confirmaciones parece que los dichos Señores Jueces han puesto en é las dichas con-// [folio 4, vuelto]firmaciones ciertas penas criminales, las cuales son en grandísimo perjuicio para los vecinos de dicho lugar; Por tanto á vrmd suplicaban é siendo necesario requerian viese las dichas confirmaciones y las penas en ellas contenidas, y si en alguna cosa contra ellas habian incurrido, concernían ante su mrd. derechamente y las confirmase para que lo venidero este traslado es cual mandase valiese dende agora en adelante por tal Ordenanza, sino solamente atento los capitulos adelante contenidos, y ser útiles y provechosos al servicio de Dios nuestro Señor y de S. M. y las dichas confirmaciones fueron y son contra ellos muy perjudiciales ………….. oz de pueblo y lo pusieron por testimonio………….. Juan Gssº de Abandames, escribano, vecino de……………. de Mestas de Trescares é Miguel ….. Cueto estantes en dicho lugar é los dichos nombres.= Juan Gonzalez de Oceño.= Pasó ante mi = Juan Gonzalez Essno.- Su Mrd de el dicho Sor. Teniente dijo: Que lo oía y admitía en cuanto habia lugar de derecho, y mas y allende y en todo estaba presto de hacer justicia; é por él vistas las dichas Ordenanzas, y las confirmaciones hechas por el dicho Pedro de Mier y Gomez de Estrada, y atento por ellas parece ponen ciertas penas criminales en ellas las cuales son en perjuicio y daño de los vecinos de dicho lugar, y visto el pedimento a su Mrd hecho por élos vecinos de dicho lugar de Oceño mandava y dió licencia a los vecinos de dicho lugar para que tengan el traslado por Ordenanza porque en cuanto y concernientes las confirmaba y aprobaba y por buenas, y mandaba y mandó ‘a los vecinos de dicho lugar las guarden y cumplan so las penas en ellas contenidas: y les daba licencia para que puedan cancelar las dichas Ordenanzas viejas y que no usen de ellas ni les pongan ningun perjuicio las penas en ellas contenidas, sino que usen de estas que ban de su Mrd. y de mi Escribano.= Diego Gonzalez de Santa Cruz.= Pasó ante mi: Juan Gonzalez, Escribano.-----------------------------------------------

EN EL LUGAR DE ABANDAMES que es en el VALLE DE PEÑAMELLERA en veinte y cinco dias del mes de Setiembre de mil y quinientos y ochenta y seis años ante el Ilustre Sor. Juan de Huerta, Teniente y Juez de Comisión por el Ilustre Sor. D. Ordoño de Camudio, Señor de las casas de Zamudio, Corregidor y Juez Mayor de este correjimiento de las cuatro Villas de la costa de el mar y su partido; y en presencia, y por ante mi Alonso de Noriega, Essno- y testigos de yuso escriptos paresció aí presente Gonzalo de el Pedredo, Regidor que dijo ser del lugar de Oceño, y presentó a estas Ordenanzas de // [folio 5, recto] el dicho lugar y vecinos de él, y pidió a su Mrd. las mande confirmar y aprobar y agora ser pertinentes y sin perjuicio, y lo pidió por testimonio ; testigos: Gonzalo García de Hoyos y Alonso de Escandón de Alles, é luego su Mrd. de el dicho Sr. Juez de Comisión y Teniente en el lugar y ausencia de el Corregidor--------------------------- suso dicho que en cuanto pertinentes sin perjuicio de otro lugar y jurisdición aprobaba y confirmaba y aprobaba y aprobó, y confirmaba las dichas Ordenanzas y mandó se guarden y cumplan so las penas en ellas contenidas y lo firmó de su nombre: testigos los susodichos.= Juan de Puertas.= Pasó ante mi: Alonso de Noriega= Escribano.----

EN EL LUGAR DE ALLES de el Valle de Peñamellera a trece dias del mes de Julio de mil y quinientos y ochenta y ocho años ante Gomez Rubin de Celis Teniente de Corregidor en estos cinco Valles de Peñamellera por el Rey Nuestro Señor, en presencia de mi Escribano y testigos en é la visita general que su Mrd. toma, presentó estas Ordena nzas Toribio de Reneros, vecino y regidor de el lugar de Oceño para que su Mrd. las viese y aprobase por buenas, y las mandase guardar sobre que por derecho jugga.= Cosme de Cosío y Alvaro Pérez de Molleda y Gutierre de la Torre.= Su Mrd. las hubo por presentadas y por él vistas quanto pertinentes las aprobó y mandó tener y guardar como en ellas se contiene sin perjuicio de otro lugar a él comarcano: testigos los dichos y lo firmó.= Gomez Rubin.= Pasó ante mi.= Juan González de Abándames.----------------------------------------

EN EL LUGAR DE OCEÑO DE EL VALLE DE PEÑAMELLERA á cinco dias del mes de Enero de mil y seiscientos y un años Juan de Caso de Mier, Juez ordinario en el dicho Valle por el Rey Ntro. Sr. mandó traer ante su Mrd. y ante mi el presente Escribano la Ordenanza del dicho lugar para ver los capítulos de ella, y ver si está conforme a justicia debe la qual trajo ante su Mrd. Mateo de Cosío vecino de dicho lugar como Regidor que dijo ser de dicho lugar y la presentó su Mrd. de el dicho Juez vista la dicha Ordenanza dijo: que la había y hubo por presentada en cuanto había lugar de derecho y no mas y dijo, que la dicha Ordenanza y capítulos de ella APORBABA: Testigos, Juan de Reneros, Diego de Mier, Juan Gomez, el Mozo y García de Cosío vecinos y estantes en el dicho lugar su Mrd., lo firma..= Juan de Caso= ttº Diego de Mier= Ante mi = Juan Guerra de Mier.= //

[folio 5, vuelto] En el lugar de Oceño a cinco dias del mes de enero de mil seiscientos y un años su Mrd. de el dicho Juez dijo que lo oía y admitía en cuanto había lugar de derecho y no mas, y allende y en todo estaba presto de hacer justicia visto las dichas Ordenanzas por su Mrd. del dicho Juez y las confirmaciones hechas por los dichos Juez y tenientes sus antecesores y visto el pedimento de Mateo de Cosío vecino y Regidor de el dicho lugar de Oceño dijo: que era de confirmar y confirmo la dicha Ordenanza y capítulos de ella y la daba y dió por buena en cuanto pertinentes la confirmaba y aprobaba por buena, y mandaba y mandó a los vecinos de dicho lugar la guarden y cumplan en las penas en ellas contenidas, y mandó que ninguna persona de los dichos vecinos la quebrante so las penas en ella contenidas y así lo probeyó y mandó y firmó: testigos que estaban presentes Diego de Mier vecino de Mier y Juan Gómez y Hernando de Enterría, vecinos y estantes en el dicho lugar.= Juan de Caso.- Tte: Diego de Mier.= Ante mí: Juan Guerra de Mier.-
Pedro de Mier Juez ordinario en dicho Valle por S. M. visto el pedimento de dicho Regidor y vecinos de el dicho lugar de Oceño y la Ordenanza de el dicho lugar fecha por los vecinos de él, con su Mrd. de algunos……………………. yo el presente Escribano traslado la dicha Ordenanza y capítulos de ella según va de suso dijo, que la debía de aprobar y aprobó por buena y manda que este traslado valga y se cumpla y guarde los capítulos en ella contenidos so las penas en cada uno de ellos por los dichos vecinos puestas y ansimismo las que están puestas en las dichas confirmaciones y que ninguna persona de este lugar de Oceño ni vecinos de él, sea osado a los quebrantar so pena de las penas dichas de dos mil mrs. para la Cámara Real y gastos de Justicia por mitad y como tal…………….. manda se guarde y cumpla a todo lo cual interpuso …. su autoridad y decreto judicial en todo lo que sea lugar de derecho salvo las impertinentes si las hubiese, así lo probeyó mandó y firmó, mandó a mi Escribano dé el dicho original de este traslado a los vecinos de el dicho lugar de Oceño para su resguardo pagandome mis derechos, siendo testigos los dichos que fueron al pedimento que va por ….. de este traslado.- Pedro de Mier.- Antemi: Juan Guerra de Mier.- // [folio 6, recto] E yo Pedro de Escandón Mier Escribano Rl. de S. M. y vecino del lugar de Alles y uno de los de las Audiencias Públicas de estos Valles de Peñamellera doy fe presente fuí a lo que de mí se hace mención, y este traslado saqué é hice sacar de dicho pedimento y auto y de dicha Ordenanza con la cual concuerda á que me remito, la cual volví a entregar a dicho Antonio, digo, Fernando Antonio de Mier y va este traslado escrito en seis hojas con esta en que va mi signo, un pliego del sello tercero, entermedias papel comun en cuya fé y para que de ello conste lo signo y firmo en diez y seis de Octubre de mil seiscientos y ochenta y siete años.- Tiene un signo.- En testimonio de verdad Pedro de Escandón Mier.- Tiene una rúbrica.-
Así consta del traslado de dicha Ordenanza que forrada en Pergamino y en las fojas que dicho testimonio espresa devuelvo al Alcalde Pedaneo de Oceño a que me remito y de ello doy fe: dicho traslado de Ordenanza se halla signado y firmado del espresado Pedro de Escandón, y lo que va cubierto con puntos es por el motivo de que en parte le faltan algunos trozos de papel carcomido por el trascurso del tiempo y en otras no se puede leer por lo ajado del mismo papel en algunos de sus renglones; a virtud de lo cual lo firmo y signo en estos cinco pliegos de sello tercero en dicho lugar de Llonín mi vecindad a primero de Mayo de mil ochocientos cincuenta y cuatro con la siguiente foja en blanco: otrosí este testimonio va en las diez fojas.-
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

En el texto mecanografiado son abundantes las palabras subrayadas que aquí no aparecen como tales porque me es difícil hacerlo.
Son muy interesantes las palabras que aparecen [con grafías más bien del siglo XIX que del XVI] en asturiano oriental, pues hoy día en Peñamellera se habla más bien montañés occidental o castellano:
1 – Empleo de /h/: ajuegue. Es el principal rasgo cultural, por lo menos lingüístico, de Asturias, Cantabria y León.
2 - /l-/ > [ll-]: el Posadorio de la Llinariega, “llave ropa”.
3 – Probable sufijo diminutivo /-aculum/ > [-y-]: “Al Picayo”.
4- Uso de /š/ ([x]): sietos, según la castellanización habitual en las localidades de la cuenca del Deva para la palabra xetos.
5- Número inconcreto e inmedible: “agua para lo llevar”.
6- Orden de pronombres no coincidente con el castellano actual: “agua para lo llevar”, “para la ver”, “sea osado a los quebrantar”.
7- Palabras o frases como “a lo menos”, dende, durmir, agora, “la puente”, “la puente de Mildón”, rocines [caballos], aunque algunas pueden tratarse de arcaísmos habituales en la escritura castellana del siglo XIX.

Ramón

Avatar de Usuario
puertochico
Mensajes: 1521
Registrado: Vie Feb 21, 2003 5:29 pm
Ubicación: Santander

Re: Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Mensaje por puertochico » Vie Ene 30, 2015 10:32 am

Buen día, Ramón. De nuevo enhorabuena por el trabajo, y gracias por compartirlo.
El domingo pasado estuve por el Cantu, concretamente en el Bijorcu y la Cotariella. Tuve la suerte de encontrarme con un ganadero de Piedra que me puso al corriente, porque estaba más despistado que un pulpo en un garaje. Luego, en la red, he encontrado una página muy interesante, http://www.hogueraceloriu.com , que creo conocerás (ellos te mencionan), y al menos ahora aquellos parajes son menos brumosos para mí. Si en todos los pueblos “plantasen una hoguera”, que bueno sería.

Imagen

Imagen
saludos desde La Montaña.
víctor.
(In honorem) - Se ha de volver.

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 353
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: Papeles antiguos de Peñamellera, Cabrales y Tresviso

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Sab Ene 31, 2015 10:44 am

¡Gracias!
La parte montañera de la agrupación de Celoriu la llevan Julio Galguera y José Carlos Lledías, quienes ya llevan publicados un par de libros sobre los nombres de lugar de dos parroquias del concejo de Llanes, municipio que atesora probablemente en sus muchos pueblos y sus muy enrevesados montes la mayor cantidad de palabras y topónimos autóctonos de Asturias.
Esas obras son La parroquia de Celorio, límites y toponimia [de 2012] y La parroquia de San Juan de Caldueñu. Trabajo de Campo [2014].
Y como apuntas, todavía quedan muchas localidades por, como hacen en Celoriu, desarrollar el potencial investigador de sus vecinos.
Ramón

Responder

Volver a “LITERATURA Y CINE DE MONTAÑA,...”