Los antiguos corsos y una isla de Santander

Publicaciones, cine y lecturas sobre la montaña
Reglas del Foro
Aquí tiene las normativas generales. Por favor respételas y, entre todos, conseguiremos un foro mejor organizado.
Responder
Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 380
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Vie Feb 11, 2011 4:13 pm

LOS ANTIGUOS CORSOS Y UNA ISLA DE SANTANDER

Lucio Anneo Séneca fue, como es sabido, un famoso filósofo proveniente de Corduba [la actual Córdoba] y nacido hacia comienzos de nuestra era; entre los años 41 y 49 después de Cristo estuvo exiliado en la isla de Córcega, donde escribió un diálogo titulado De la consolación a Helvia, en el que aparece (VII, 9) el siguiente comentario:
"transierunt deinde Ligures in eam, transierunt et Hispani. quod ex similitudine ritus apparet: eadem enim tegmenta capitum idemque genus calceamenti quod Cantabris est, et uerba quaedam; nam totus sermo conuersatione Graecorum Ligurumque a patrio desciuit" ("llegaron después a ella [Córcega] los ligures y los hispanos, como lo atestigua la semejanza de costumbres; pues (los corsos) tienen un tocado y calzado de la misma clase que los cántabros e incluso algunas palabras (su idioma primitivo se alteró a causa de las relaciones con griegos y ligures")) (traducción de Julio Caro Baroja, en Sobre la lengua vasca y el vasco-iberismo, tercera edición, San Sebastián, 1988, página 56).

No queda claro que entendía Séneca por cántabros y otros autores latinos como Julio César los sitúan más al este que la mayoría de los geógrafos de la Antigüedad pero hoy solo está, que yo sepa, investigada la relación de los antiguos corsos y sardos (pues las raíces culturales de Cerdeña se parecen mucho a las de Córcega) con los vascos antiguos y modernos pero no con Cantabria. Aunque la muestra diste de ser representativa por tratarse de una única voz voy a aportar una relación toponímica pues la voz sarda de hoy mògoro ['altura', según la página de Wikipedia (en italiano) Lingua protosarda] podría relacionarse con algunos topónimos cántabros citados por el filólogo Alberto González y seguro que bien conocidos por muchos montañeros cántabros:

"Mogro está situado en el collado de acceso al Cuetu de Mogro o Tolíu de Mogro, un monte con forma de cono muy característica, orlado cerca de su cima por un anillo de abultamientos rocosos.
Mogrovejo (...) debajo de la Peña de Oviedo, saliente rocoso bien destacado (...)
Pero el topónimo que mejor explica su significado es el desaparecido Peña de Mogro, un islote rocoso situado a la entrada de la Bahía de Santander, enfrente de la Península de la Magdalena, actualmente conocido como Isla de Mouro. Reproducimos las citas renacentistas que documentan su existencia: «En medio de la boca de esta bahía hay un escollo al que llaman la Peña de Mogro» (George Braun); «A la entrada del cual [puerto] hay una gran peña descubierta en medio de la mar, entre la cual y la tierra va la canal. Esta peña es llamada la Peña de Mogro» (Juan de Castañeda)" (Diccionario etimológico de la Toponimia Mayor de Cantabria, Alberto González Rodríguez, Santander, 1999, página 258; las menciones de Peña de Mogro, fechadas en 1575 y 1592, están tomadas de un libro de J. L. Casado Soto pero la cita no está clara).
González también menciona el pueblo leonés Morgovejo, con, afirma, "una forma casi homónima" a Mogrovejo.
En vascuence moko o mokho significa 'pico', 'extremidad', 'punta', 'pico del ave', 'cima', 'cumbre', 'esquina', 'carámbano de hielo', mientras que mokor o mokhor quiere decir 'tronco de árbol', 'zoquete', 'tarugo', 'taco', 'protuberancia', 'prominencia', 'culata de la escopeta', 'morro', 'erizo de la castaña' (según los diccionarios de Azcue y Múgica, así como el libro Apellidos vascos, de Luis Michelena).

Sin el sufijo abundancial *-r, estas raíces también podrían hallarse en topónimos como Moandi, con caída de la oclusiva intervocálica, pues tanto la vega de El Puertu Onís como la de Caldueñu (Llanes) están rodeadas de cuetos.
Todo esto demuestra una vez más que los montañeros somos importantes para ayudar a esclarecer los misterios de las antiguas lenguas de Hispania.

Ramón

Avatar de Usuario
guriellu
Mensajes: 1071
Registrado: Vie Jun 06, 2008 6:20 pm
Contactar:

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por guriellu » Mar Feb 15, 2011 1:05 pm

A propósito de las lenguas de Hispania. Ando yo mosca con la semejanza entre el bable asturiano y la fabla aragonesa en la segunda y tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo ser: yes y ye.
Por ejemplo: ¿Cualo ye lo nuesu? que se diría en aragonés y ¿cualo ye lo nuestru? (o lo nuesu en algunas zonas) que se dice en bable. Es decir en asturianu "tu eres" se dice "tu yes" y "él es" se dice "él ye". Ese ye y ese yes también se dice en aragonés. Si las dos lenguas vienen del latín en el que "eres" se dice es y "es" se dice est ¿porqué en bable y aragonés separadas geográficamente se dice igual? ¿Es que el idioma romance era el bable antes que el castellano antiguo? A ver, a ver.

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 380
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Mar Feb 15, 2011 4:46 pm

Las hablas romances centrales de la península: asturianoleonés occidental, asturianoleonés oriental, cántabro, extremeño, castellano hablado, aragonés, castellano escrito, son más evolucionadas que las de la periferia: gallego, portugués, valenciano, catalán... se supone que ello se debe en gran parte a la influencia de lluengas no indoeuropeas de las que hoy la única que pervive es el vascuence. Se conocen además diversas similitudes entre ellas, por ejemplo unas cuantas entre el extremeño y el cántabro.

Buena muestra de sus peculiaridades son:
A) Poseemos cinco vocales, pues nada más decimos el [este es el artículo original de esta letra] a, la e, la i, la o y la u (en latín había diez, en gallego y valenciano siete, en catalán oriental ocho, en portugués son todavía más).
B) Está muy arraigado el betacismo, que así se llama a la no pronunciación de la uve: decimos [basos], [bela], [bentana], [bida], [bolar] mientras que en valenciano y en portugués sí las distinguen de la be. La Real Academia Española, tras casi tres siglos de empecinarse en lo contrario, acaba de reconocer que en castellano no se debe pronunciar dicha uve.

Parecidos entre el aragonés (hay ahora quien considera lengua aparte el benasqués) y las diversas jablas asturianas también se dan pero tampoco sé mucho de ellos aparte de los dos, muy importantes, que ya comenté. Lo que sí me consta es que en aragonés hoy día no está clara la extensión de algún rasgo de gran interés como la aparición, además del singular y el plural, de un tercer número indeterminado acompañando a cosas que según los conocimientos y la mentalidad antigua no se podían contar ni medir: por ejemplo, en buena parte de Asturias, en toda Cantabria y en el norte y centro de Castilla se dice "ropa bueno", "agua, lo habrá en tolas casas", "carne no lo probaba", "fibra lo tienen todos", "sidra siempre lo había"... mientras que se desconoce en qué lugares de Aragón construían frases de este estilo.
En asturiano central y occidental sí diptongan las formas del verbo ser que empiezan por e: EST > ya o ye. Pero en asturiano centrooriental y oriental no sino que se dicen e y es: "eso no e como se nombra por ahí", "la pradiega e un rastrillu", "qu'es [eres] más vieja que yo". En Cantabria a veces también se escucha e. Se trata de un rasgo llamativo pero para determinar los orígenes de una lengua importan más los otros ya mencionados.

Ramón

Avatar de Usuario
guriellu
Mensajes: 1071
Registrado: Vie Jun 06, 2008 6:20 pm
Contactar:

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por guriellu » Mié Feb 16, 2011 7:38 pm

Ramón Sordo Sotres escribió:el [este es el artículo original de esta letra] a
Curioso que la "a" fuera masculino


Ramón Sordo Sotres escribió: La Real Academia Española, tras casi tres siglos de empecinarse en lo contrario, acaba de reconocer que en castellano no se debe pronunciar dicha uve.
Yo siempre tuve entendido que la pretensión de diferenciar el sonido de la "v" del de la "b", como también se hace en idioma francés, era incorrecto.


Ramón Sordo Sotres escribió: En asturiano central y occidental sí diptongan las formas del verbo ser que empiezan por e: EST > ya o ye. Pero en asturiano centrooriental y oriental no, sino que se dicen e y es:
Pues esto es a lo que yo me refería. Si a partir del centro de Asturias hacia el Este ya no se dice "ye" ¿Como es que sí se dice en Aragón estando Catabria, Esuskadi y Navarra de por medio?
Por cierto, muy bueno lo de "Mogro"... y todo el artículo. Así da gusto.
Un saludo.

Avatar de Usuario
zeta
Mensajes: 134
Registrado: Jue Mar 20, 2008 9:34 pm
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por zeta » Jue Feb 17, 2011 11:47 am

Respecto al ye asturiano, que como nos dice Ramón, no se usa en algunas zonas de Asturias, se me ocurre que también aparece esporádicamente el algunos lugares de habla castellana. Por ejemplo, en la zona de Manzanares el Real está la "Colonia de Cierro Chico" o la "Cruz del Mierlo" por el pastor asesinado por los bandoleros que le apodaban "El Mierlo" por "El Mirlo". La diptongación de e a ie, como en hierro (latín ferrum), no es tan habitual en castellano como la diptongación o a ue ( muerte <- morte, huevo <- ovo, Huesca <- Osca etc.) pero, por lo que se ve, aparece en palabras y lugares según le da.

Bonita relación entre el corso mògoro y los topónimos cántabros que nos propone Ramón kk2:) . Se me ocurre pensar si pudiera estar relacionado este mògoro y el vascuence mokho con morra, morro ya sea de "tener morro", mogote (los escaladores se agarran a ellos) o en sentido toponímico como en Mora de Toledo con su castillo en un cerro o morro, Valdemoro etc.

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 380
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Jue Feb 17, 2011 4:17 pm

1) El artículo el puede ser masculino singular concreto si proviene del demostrativo latino ILLUM o femenino singular concreto si deriva de ILLUM. En este segundo caso sería algo así:
Illa aqua [ilákwa] > el agua.
Illa aquila [ilákwila] > el águila.
Debido a la fusión de las dos aes, la vocal inicial tuvo que mantenerse. Lo mismo ocurriría con el nombre de la letra a, que en el pueblo llanisco de La Portiella escuché en esta frase: "Gapito, sin el 'a' delante".

2) A mí creo que no me tocó pero algunos maestros intentaban que sus alumnos pronunciaran la uve, como en alguna escuela del concejo de Ribadesella en los años 70; se trataba de un empeño absurdo ya que una de las características del castellano común es que la uve se pronuncie como una be.

3) El filólogo Coloma Lleal, referido a la situación medieval, apunta similitudes entre el romance navarroaragonés y el asturianoleonés y señala como ejemplo, para el primero, "es > [jés]". Sin embargo no ofrece explicación a esta coincidencia.
Abundan las similitudes entre romances no vecinos, como entre asturianoleonés y catalán para el paso l- > ll-: LUPUM > llobu o llogu en Asturias y llop en catalán. Pero muchas veces todavía no están explicados del todo estos parecidos, por ejemplo la pérdida de la n intervocálica en gallego y portugués: LUNAM > lúa, ARENAM > area, igual que en gascón [romance del suroeste de Francia]: bir [venir], lùo [luna], y vascuence: area [arena], katea [cadena].

4) Mogote no sé de dónde proviene pero morra y mora podrían derivar de una raíz prerromana *MOR-, *MORR- [roca, peña o algo parecido], aunque a veces los topónimos tipo Mora o Moro se originan en el color oscuro del lugar o en referencias a gentes paganas o marginadas pues moros, aparte de a los llegados del norte de África también se llamaba así a los no bautizados.

Bibliografía:

Ballester, Xaverio: "Sobre el origen anindoeuropeo de los ástures (y maragatos)", en Palaeohispánica 2 (2002), páginas 71 a 87, página 74.
Lleal, Coloma: La formación de las lenguas romances peninsulares. Barcelona, 1990, páginas 163, 173 y 283.
Lathorp, T. A.: Curso de gramática histórica española. Barcelona, 1992, páginas 145, 170 y 171.

Ramón

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 380
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: Los antiguos corsos y una isla de Santander

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Sab Sep 01, 2012 8:31 am

Sobre la similitud de costumbres entre los antiguos corsos y los habitantes del norte de Hispania contamos con dos dobles citas de escritores griegos que vivieron en el siglo I antes de Cristo: el historiador Diodoro de Sicilia y el geógrafo y también historiador Estrabón (las citas de este provienen posiblemente de Posidonio de Apamea, así mismo heleno y unos decenios anterior a él), que son (copio los fragmentos siguientes de sus libros traducidos al español por María José Meana, Félix Piñero y Juan José Torres Esbarranch en la Biblioteca Clásica Gredos):

"Los habitantes de Córcega (...) lo más increíble es lo que ocurre entre ellos con ocasión del nacimiento de sus hijos: cuando la mujer va a dar a luz, no es objeto de cuidado alguno con motivo del parto; su marido, en cambio, se mete en la cama como si estuviera enfermo y hace la covada en los días previstos, simulando que su cuerpo es presa del dolor".
(Diodoro de Sicilia, Biblioteca Histórica, V, 14, 2).

"Se han visto y se han contado muchas otras cosas de todos los pueblos de Iberia en general, pero especialmente de los del Norte (...) es común también la valentía de sus hombres y mujeres; pues éstas trabajan la tierra, y cuando dan a luz sirven a sus maridos acostándolos a ellos en vez de acostarse ellas mismas en sus lechos".
(Estrabón, Geografía, III, 4, 17, C165).

Esta costumbre, llamada hoy covada, que parece ser simboliza el paso de una sociedad matrilineal a otra patriarcal, se practicó en España hasta hace pocos siglos, incluso yo tengo recogidos en el concejo de Ponga dos testimonios sobre ella (Tradiciones Curiosas de Asturias, colección El Jogueru número 3, [Llanes], 1994, páginas 61 y 62)

La otra comparación que hago es la siguiente:

"Corcega (...) Los bárbaros que habitan la isla hablan una lengua extraña y difícil de comprender".
(Diodoro de Sicilia, Biblioteca Histórica, V, 14, 3).

"Éste, como he expuesto, es el género de vida de los montañeses, y me refiero a los que jalonan el flanco norte de Iberia; calaicos, astures y cántabros hasta llegar a los vascones y el Pirene; pues el modo de vida de todos ellos es semejante. Pero temo dar demasiados nombres, rehuyendo lo fastidioso de sus transcripción, a no ser que a alguien le agrade oír hablar de los pleutauros, bardietas, alotriges y otros nombres peores y más ininteligibles que éstos".
(Estrabón, Geografía, III, 3, 7, C155).

Bibliografía:

Ballester, Xaverio: "Sobre el origen anindoeuropeo de los ástures (y maragatos)", en Palaeohispánica 2 (2002), páginas 80 a 83.
Caro Baroja, Julio: Los pueblos del Norte, San Sebastián, 1977, páginas 208 a 228.

Ramón

Responder

Volver a “LITERATURA Y CINE DE MONTAÑA,...”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados