La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Foro general de Picos de Europa. Informaciones, preguntas,...de todo un poco.
Reglas del Foro
Aquí tiene las normativas generales. Por favor, respételas. Evitemos mensajes y argumentaciones repetitivos o ya expuestos y, entre todos, conseguiremos un foro mejor organizado.
Avatar de Usuario
Pepe García
Mensajes: 9204
Registrado: Mié Nov 30, 2005 11:38 pm
Ubicación: Asturianu en Valladolid

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por Pepe García » Dom Jul 10, 2011 7:47 pm

calderon escribió:El tema es muy interesante pero puede ser muy peligroso en malas manos
kk2:) Como las de nuestros flamantes políticos, expertos en complicar las cosas más sencillas y normales en provecho propio.
Saludos.

Avatar de Usuario
xakarinu
Mensajes: 163
Registrado: Dom Ene 03, 2010 3:25 pm
Ubicación: Exiliado en Oviedo

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por xakarinu » Lun Jul 11, 2011 7:04 pm

Completamente de acuerdo Calderon y muchísimas gracias por esas declinaciones lingüísticas las cuales desconocía por completo y me dejan bastante alucinado , espero que Pelayo y compañía no hablasen Euskera o Andaluz ( jejeje es broma ) . Tambien coincido contigo en el tema de la clase política Pepe , pero buf!!! me aborrece tanto que vamos a dejarlo ( total no tiene solución ).
Un saludo a los dos kk2:)
"Cuando alcances una cumbre piensa en quien nunca podrá hacerlo y sabrás su verdadera altura"

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 354
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Mié Jul 20, 2011 3:12 pm

El principal rasgo cultural de Asturias, León y Cantabria es el uso en palabras como ajogase, El Bejar, jacer, jecio, jelechu, jigos, jilar, jitu, jondu, La Jorcadona, juente, juina, Juntamió o jusos, de la consonante aspirada fricativa sorda que, llamada je por algunos hablantes y grafiada j [como es lo habitual en medios divulgativos como este foro] o h. [incluye una descripción más precisa y se utiliza normalmente en otros más especializados], nos recuerda la época anterior a la conquista romana, que nos legó un idioma itálico pero no pudo desarraigar diversos rasgos no indoeuropeos (y que se cree relacionados con el actual vascuence), como dicha consonante, la abundancia de sufijos, las cinco vocales que usamos y unos cuantos más.
Mi abuelo, Ángel Sotres Sordo, siguiendo los pasos de muchísimos llaniscos, había marchado a América a una edad muy temprana, desde el barrio de La Casa Vieya, enclavado en La Portiella, el pueblo más cercano a la capital del concejo. Residente en Méjico, en 1916 recibió una carta de Baltasar Cue Fernández, un antiguo profesor suyo (era del mismo pueblo y se definía en la misiva como "profesor de lluengas"), redactada en llanisco y en castellano; es la más antigua de las recibidas por él que conservó, quizá porque incluía párrafos representativos de nuestra cultura como el siguiente:
"no se per onde empecipìar á contestate, pues tantu entarrajilasti en tan pocos ringlones, que jueron para mi como si me hubieran metiu un jormigueru en la cabeza, después de habelu cortau con la guadaña y despues espardelu co la pradera en el mes de Agostu, cuando la cuesta del cristo está estorruxada y la xente jecha un torruyu camin de la Guadalupe".

Se puede debatir si este modu parllar es una lengua o un dialecto o cuál es el nombre que le deberíamos dar, los límites territoriales son muy discutidos y su empleo social está harto decaído pero el modo de expresarse de nuestros antepasados es lo más importante de nuestra herencia cultural y yo consagro la parte principal de mi vida a divulgarlo, promocionarlo, hablarlo, escribirlo y trasmitirlo. No está de más indicar que soy bilingüe con el idioma castellano (también llamado, por antonomasia, español), como lo son también todos los que en Asturias nos dedicamos hoy a esta eterna brega: considero dicho castellano un idioma tan mío como el asturiano oriental y así mismo me ofendo cuando estimo conculcados los derechos de sus hablantes.

Conviene hacer notar que los montañeros asiduos de Picos de Europa también emplean estas jablas cuando llaman vegas a lo que en otros lares son brañas, o cuando dicen La Canalona, La Jae del Inglés, La Jelguera, El Jisu, El Jitu, El Collao Jermoso, Montellué, El Picón, La Terenosa, Urriellu, canales, cembas, cuetos, redondas, riegas, sucos y otros muchos términos.

Como otra muestra de lo que es la lengua autóctona de la comarca reproduzco aquí una historia de interés lingüístico y etnográfico que dio comienzo en La Mina Bujarrera, no La Mina de Buferrera como, menospreciando nuestra lengua y nuestra cultura, es el nombre oficial de la instalación canguesa próxima a Los Llagos d'Enol:


UNA LLUZ EN SANDINEL


El 5 de setiembre de 1986, Concepción González Argüelles (Conchina), qu'era nacía de Lledíes, un pueblu de Santa María de Valdellera, parroquia de Llanes, cuntómi una de las hestorias más güenas qu'udí al respetive de xente del otru mundiu; e la qu’equí vien:

«Anantes había munchu miedu a los difuntos. Dicía la xente:
»—El cárabu y la niétova durmieren xuntos, porque dicían que tenían miedu a los difuntos.
»Mio güelu se murió ena Mina Bujarrera. Sin funerales (no había con qué pagalo), quedó enterráu en cimenteriu Cuadonga. Mio güela quedó viuda, con dos jiyos de trece y decisiete años. Vivían en Sandinel, un barriu de Lledíes.
»Mio güela y mio madre durmían en un cuartu de tabiques de zardu (revocaos con moñica pa tapar las rendixas) y una puerta de tablas de caxón.
»El mogote durmía en otru cuartu jechu de imprenta (ponían barrotes, y entre ellos piedrinas y barru). Tou estaba ajumáu de la zarda. El jiyu durmía en un xargón de capulla, y mio madre con mio güela en una cama de barandilla toa estartoriada, tamién con xargón de capulla, que estaba llenu pulgas, peoyos como tucos y ratos como zapatos (y, además, una gallina cenicienta ponía los pies en xargón).
»Una noche, despierta mio güela y ve una claridá mui grande en cuartu.
»Se llevantó y vio que, per entre la rendixa de una ventanona toa cayendo, se metía una lluz como una barra de sol y diba directa a la puerta el cuartu. Se asustó y llamó a la jiya:
»—¡Consuelo!
»—¡Señora...!
»—¿Tu no ves una claridá mui grande en cuartu?
»—¡Ai, ai!, sí, señora.
»—¡Ai!, ¿será to padre, que no se jezo nada por elli?
»—¡Ai!, sí, señora, vamos llevantanos.
»Se llevantaren y vieren cómo se iba desjaciendo la lluz. Callaren la boca y pela noche no durmieren un sueñu.
»Enfrente la casa estaba la casa ganáu col jenal. A la segunda noche, garraren una manta porruana y se joren a durmir los tres al jenal, encima la pila la herba. Per entre las sustechas estuvieren mirando a ver si llegaba la lluz.
»A la misma hora, a la segunda cantada de los pollos vieren la lluz, pero esta no joi a parar a la casa ganáu sino que se metió pela ventana la casa.
»Pela mañana, mio güela pensó:
»—Debe de ser to padre. Como no se jezo por elli, y-jará falta algo. Si vien esta noche, jablo yo.
»A la tercera noche, jabló mio güela:
»—Si eres cosa del otru mundiu, dimi qué ti ja falta, y si eres cosa de esti, vete y déxame en paz.
»Pero la lluz no dixo nada y se joi. No golvió más.
»Entós, va mio güela onde un hermanu del difuntu, que se llamaba Xico Argüelles, y cuntó-y la historia:
»—Mira, Xico, no se jezo nada por Lin y me pasó esto...
»Y Xico joi a estar col cura, que se llamaba don Rosendo, echaren los funerales y manu de santu, que nunca más tuvieren miedu».


Ramón

acunimata
Mensajes: 4
Registrado: Lun Jul 19, 2010 10:17 pm

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por acunimata » Mié Jul 20, 2011 9:56 pm

¿ A qué dialecto se parece éste? : ¿Asturianu?, ¿Cántabru?

Glosario Castúo:

http://cabezadelbuey.galeon.com/castuo/castuo.html

Ramón Sordo Sotres
Mensajes: 354
Registrado: Vie Sep 14, 2007 2:53 pm

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por Ramón Sordo Sotres » Jue Jul 21, 2011 8:07 am

Las formas de expresarse vernáculas de Asturias, León, Cantabria y Extremadura son parecidos y se podrían integrar en un único grupo lingüístico, una definición ambigua pero más precisa y mucho menos polémica que decir que constituyen una única lengua.
Y ello teniendo en cuenta que en la parte más occidental de Asturias y León se escucha con vitalidad el gallego y que se debate si ello también ocurre en Extremadura, en el Valle de Jálama.
Los límites de estas jablas, como ya comenté, son muy discutidos entre dialectólogos, políticos y gente en general.

Ramón

Avatar de Usuario
xakarinu
Mensajes: 163
Registrado: Dom Ene 03, 2010 3:25 pm
Ubicación: Exiliado en Oviedo

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por xakarinu » Lun Jul 25, 2011 9:51 pm

Unos dias desenganchado de "l'internete" y al visitar una de las páginas favoritas me encuentro esta agradable sorpresa , solo puedo decirte gracias Ramón por colaborar en el tema con tus conocimientos sobre la Llíngua , todo un placer kk2:)
"Cuando alcances una cumbre piensa en quien nunca podrá hacerlo y sabrás su verdadera altura"

Karloss
Mensajes: 1206
Registrado: Vie Dic 16, 2005 2:06 pm
Ubicación: Tarragona

Re: La Llingua Asturiana en Picos d'Europa

Mensaje por Karloss » Mié Jul 27, 2011 2:35 pm

El aspecto social, por asi llamar, que existe en un area geografica compleja como en este caso los Picos, es practicamente imposible de explicar de manera atemporal y ageografica sin caer en el error. Habria multiples hablas todo alrededor del "monte Vindus" (que tenia entendido que este termino era mas extensible que solo a los Picos actuales) con un mismo punto de partida, e influenciadas por las mismas pero en diferente grado desde el primer momento que se utilizase el lenguaje.

En mi opinion, intentar explicar las singularidades culturales (fundamentalmente de idioma/habla) que existieron o existen, partiendo desde la division politico-administrativa actual como para respaldar esta misma y su genuidad con respecto al resto en esa particular parte del territorio, me parecen un error. En cierta modo, esa estandarizacion del asturiano que parece estar haciendose (que sea necesaria para una hipotetica supervivencia del bable es otra historia), no es mas que otra amenaza a ese conjunto de hablas de cada valle con sus peculiaridades, que algunas de ellas seguro vienen de que antes del latin llegase aqui.

En conclusion, el parecido de los nombres o hablas de los Picos, al leones asturiano o cantabro "actual" no creo que sea una herramienta con la que sentir los Picos mas de unos que de otros, y mucho menos llegar a ser casi dogma de fe. En el caso de que hubiese alguna gente que realmente le pertecen, son a los de alli. Si se quiere utilizar los terminos que dieron los romanos a esos pueblos o los actuales poco importa.

Muy buenos los apuntes de Ramon. Es como ir en direccion contraria a la globalizacion :) .

Salufdos
Snow en Picos de Europa con sector de Cerredo de fondo

Imagen

Splitboarding en Alpes, Pirineos,Picos de Europa...

http://siesedeahi.blogspot.com/

Responder

Volver a “PICOS DE EUROPA”